Twee Siciliaanse boeken vol sprookjesachtige figuren

Dit vind je misschien ook leuk...

11 reacties

  1. Jacqueline G schreef:

    De Geur van de vrijheid spreekt mij enorm aan. Het willen ontdekken, de wereld willen verkennen. Nieuwe dingen zien, voelen, proeven en ervaren. Wauw! Dat wil ik ook!

  2. Geraldine schreef:

    Ciaoo Miriam,
    se fosse possibile vincere la versione originale ansi che la traduzione direi: il profumo della libertà. Questo perché mi piace molto leggere e pure in italiano. Ma comunque anche la versione Olandese mi andrebbe benone 😅👌🏼

  3. Eugénie schreef:

    De geur van vrijheid. Met een paar herinneringen op zak, een nieuw avontuur beginnen waarin alles nog kan. Zo ben ik dit jaar op reis gegaan naar Italië. Ik heb vorig jaar veel losgelaten. In Italië was ik nog niet geweest en nog nooit alleen op vakantie gegaan. De omschrijving van dit boek spreekt me hierdoor enorm aan.

  4. ka8leen schreef:

    Ik ben het nieuwsgierigst naar De albatros. Het terugdenken op een kindertijd ..

  5. Charlotte Rutten schreef:

    Ciao Miriam,
    Wat leuk dat je deze boeken kunt weggeven. Als ik de prachtige introducties zo lees, dan is er veel liefde in het schrijven en vertalen gaan zitten. Beide boeken lijken me erg mooi, maar ik ben het meest nieuwsgierig naar ‘De albatros’, omdat de combinatie van de beschrijvingen van Sicilië (waar ik graag een keer naartoe zou willen gaan), de historische beschrijvingen en de kinderdromen me heel bijzonder lijkt.
    Veel succes met je verdere werkzaamheden.
    Hartelijke groeten

  6. Carlo schreef:

    Na 2,5 jaar gewoond maar vooral geleefd te hebben op Sicilië en tussen de Sicilianen. Onvergetelijk de verschillende culturen maar ook de kleuren en geuren. Daarom ook een voorkeur voor de geur van vrijheid. Complimenti!

  7. Rob Saathoff schreef:

    Hi Miriam,

    Mij spreek de Geur van de vrijheid het meeste aan. Erg benieuwd hoe het verhaal verloopt en hoe de voorwerpen herinneringen aan het mooie eiland Antonio gaan helpen. Zelf heb ik ook voorwerpen met herinneringen aan, voor mij, het mooiste eiland. Die mij door moeilijke tijden helpen. Dan visualiseer ik dat ik in Sicilië ben en dan kan ik alles weer aan.

  8. Christel schreef:

    Ciao Miriam,

    Wat een prachtige boeken om te vertalen!
    De Albatros spreekt mij het meeste aan omdat mijn eindscriptie over Il Gattopardo van Giuseppe Tomasi di Lampedusa ging …. 🙂
    Misschien voor mij goed om het boek dan ook in het Italiaans te lezen.

    • Hanneke Lokhoff schreef:

      Complimenten voor het prachtige vertaalwerk van jullie samen
      De Albatros spreekt mij het meeste aan , 1957 gaat Tomasi dood en is mijn geboortejaar

      We mochten zelf twee jaar op Sicilië wonen en hebben veel heimwee

      De boeken brengen ons weer even terug 🇮🇹

  9. Carl Buyck schreef:

    Ciao Miriam,
    Leuke actie! Ik maak graag kans op een exemplaar van De Albatros. Franka en ik bereiden momenteel onze sabbatical voor die ons volgend jaar voor 6 maand naar Sicilië zal voeren. We gaan het eiland verkennen om er op onze Italiëblog (cosiddetto) een hele reeks artikels aan te wijden. Op basis van jouw beschrijving lijkt Albatros een interessant boek om ons alvast wat in te lezen. En ik wijd er meteen graag een bespreking aan op onze blog 🙂

  10. Melanie schreef:

    De geur van vrijheid spreekt mij het meest aan. Omdat ik net als antionio op weg zou willen naar het onbekende. Maar dan het onbekende van Italië. Ik ben al regelmatig naar het Noorden van Italië geweest en zou O zo graag een keer naar het Zuiden willen.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

CAPTCHA